“Nobody Canna (cannot) Cross it!” Jamaican Translation and Lyrics

If you haven’t heard about the latest viral hit to reach youtube, it’s a new genre of infotainment called a “News Remix” by Jamaica’s DJ Powa! Here’s a little background, plus the lyrics for those of you who need a little help deciphering exactly what’s being said.

Certain parts of the island of Jamaica (specifically, the parish of St. Thomas) were experiencing some flooding recently…A news report was produced highlighting the situation. A creative Jamaican DJ deftly edited the report and added a musical track and, word has it, it’s such a catchy hit that it’s even being played in the clubs in Jamaica! Here is that “remix” of the news report  that puts the situation into musical perspective! I love my countrymen!

Click on the image or link to watch it on Youtube. (Opens in a new window, so you can keep the lyrics handy.)

 

DOWNLOAD video

Lyrics to “Nobody Canna Cross it”
(Nobody Cannot Cross it)
A News Remix by DJ Powa

  • Note 1: This is my Listener’s Guide, modified from mscdubya’s youtube comment.
  • Note 2: As a Jamaican, I can tell you that Clifton is saying “Nobody cannot cross it.” (We’ll forgive him for the double negative)
  • Note 3: $250 Jamaican dollars is about $3US.
    NEWSCASTER: “Three miles down the road is the Yallahs River. Residents were forced to pay between $250JA and $500JA dollars to cross, as transportation was restricted to either a heavy-duty vehicle or being lifted across.Right now, nobody cannot cross it
    It’s only who can understan’ it cross it
    Nobody cannot cross it
    It’s only a fisherman and a fisherwoman, trust me!

    Nobody cannot cross it
    It’s only who can manage (handle/negotiate) the water
    It’s only so (that way) they (can) come over
    Or if we(‘re) around to help them.

    Nobody can swim
    ‘Cause if you cannot swim, you cannot cross it.
    Nobody cannot cross it (Unless) If we around to help them over
    Fisherman can cross it
    And a fisherwoman could cross it
    Cannot swim? Trust me.. You gone (you’ll be carried out by the current) to St. Thomas pond!


    Chorus:

    Nobody cannot cross it
    It’s only who understan’ it, cross it
    Nobody cannot cross it
    It’s only (a) fisherman and a fisherwoman, trust me!
    Nobody cannot cross it
    It’s only who can manage (handle/negotiate) the water
    It’s only so (that way) they (can) come over
    Or if we(‘re) around to help them.

    Not all the vehicles – can cross it
    This vehicle – cannot cross it
    We’re locked away in the wilderness
    Nobody cross it. (CROSS!)

    Yesterday, the bus just come in from town… A bus load of people
    It was just the mercy of God why the bus don’t go over (capsize)
    The bus can swim! The bus can swim! The bus can swim!
    Believe it or not, the bus can swim!

    Yesterday, the bus just come in from town
    The bus can cross it
    The last time, (we had a) hurricane, we had to bury up the top (not sure about this line-W)
    Nobody nuh fi walk (Nobody should walk)
    The bus can swim
    Nobody nuh fi walk (Nobody should walk)
    The bus can cross it

    Chorus:
    Nobody cannot cross it
    It’s only who can understand it, cross it
    Nobody cannot cross it
    It’s only  fisherman and a fisherwoman, trust me!
    Nobody cannot cross it
    It’s only who can manage (handle/negotiate) the water
    It’s only so (that way) they (can) come over
    Or if we(‘re) around to help them.

    I’m very concerned; very concerned
    Because nobody cannot cross it
    Not even the kids dem* can go to school, trust me!
    Because nobody cannot cross it
    Fisherman and a fisherwoman can cross it.
    Like, them understan’ it
    Cannot swim? Trust me: You’re going to dead up (you’re going to be dead up there)

    Chorus:
    Nobody cannot cross it
    It’s only who can understan’ it, cross it
    Nobody cannot cross it
    It’s only fisherman and a fisherwoman, trust me!
    Nobody cannot cross it
    It’s only who can manage (handle/negotiate) the water
    It’s only so (that way) they (can) come over
    Or if we around to help them.

    Nobody cannot cross it! Nobody could cross it
    It’s only who can swim (can) cross it
    Cr cr cross it (CROSS!) No no no no no..body cross it!!!!

    COMMENTATOR: “Dara Smith, TVJ News”

    *dem (them) can be used to make a noun plural (“Di bwoy dem a play football”). However, it can also serve in what is a uniquely Jamaican secondary pluralization of an already plural noun. So, “the kids dem” might best be translated, for instance, as “the kids–all of them–cannot cross it.” However, it also serves as a term of endearment that has the effect of humanizing or evoking empathy for the shared experience of the group or animals being referred to. You wouldn’t typically use “dem” when referring to inanimate objects. However, you might typically say “The people dem start to riot caw dem can’t get no food!” (the new double plural noun is “people dem”); Or, you might say “Di dog dem start to bark when the fire start!” (The new double plural noun is “dog dem.”)–a cultural note from Walt Goodridge, Jamaican in China

     


    YAAD STYLE (NO TRANSLATION!)

    NEWSCASTER: “Three miles down the road is the Yallahs River. Residents were forced to pay between 250 and 500 dollars to cross, as transportation was restricted to either a heavy-duty vehicle or being lifted across.

    Right now, nobody cannot cross it
    Is only who can understan’ it cross it
    Nobody cannot cross it
    Is only fisherman and a fisherwoman, trust me!

    Nobody cannot cross it
    Is only who can manage the water
    Is only so dem c’n come over
    Or if we around to help them.

    Nobody can swim
    ‘Cause if you cannot swim, you cannot cross it.
    Nobody cannot cross it. If we around to help them over
    Fisherman can cross it
    And a fisherwoman could cross it, cross it
    Cannot swim? Trust me.. Yuh gone to St. Thomas pond!

    Chorus:
    Nobody cannot cross it
    Is only who understan’ it, cross it
    Nobody cannot cross it
    Is only fisherman and a fisherwoman, trust me!
    Nobody cannot cross it
    Is only who can manage the water
    Is only so dem c’n come over
    Or if we around to help them.

    Not all the vehicles – can cross it
    This vehicle – cannot cross it
    We lock away in the wilderness
    Nobody cross it! (CROSS!)

    Yesterday, the bus just come in from town… A bus load of people
    Is just the mercy of God why the bus don’t go over
    The bus can swim! The bus can swim! The bus can swim!
    Believe it or not, the bus can swim!

    Yesterday, the bus just come in from town
    The bus can cross it
    The last time, hurricane, we had to bury up the top (not sure about this line-W)
    Nobody nuh fi walk
    The bus can swim
    Nobody nuh fi walk
    The bus can cross it

    Chorus:
    Nobody cannot cross it
    Is only who can understan’ it, cross it
    Nobody cannot cross it
    Is only  fisherman and a fisherwoman, trust me!
    Nobody cannot cross it
    Is only who can manage the water
    Is only so dem c’n come over
    Or if we around to help them.

    I’m very concerned; very concerned
    Because nobody cannot cross it
    Not even the kids dem can go to school, trust me!
    Because nobody cannot cross it
    Fisherman and a fisherwoman can cross it.
    Like them understan’ it
    Cannot swim? Trust me: You’re going to dead up!

    Chorus:
    Nobody cannot cross it
    Is only who can understan’ it, cross it
    Nobody cannot cross it
    Is only fisherman and a fisherwoman, trust me!
    Nobody cannot cross it
    Is only who can manage the water
    Is only so dem c’n come over
    Or if we around to help them.

    Nobody cannot cross it! Nobody could cross it
    Is only who can swim cross it
    Cr-cr-cross it! (CROSS!) No no no no no..body cross it!!!!

    COMMENTATOR: “Dara Smith, TVJ News”

  • Jamaican in China Home page
  • LATEST POST: “I want to DATE a Jamaican in China!”
  • Nobody Canna Cross it übersetzung
  • Nobody Canna Cross it traducción (German)
  • Nobody Canna Cross it vertaling (Dutch)
  • Nobody Canna Cross it traduction (French)

One thought on ““Nobody Canna (cannot) Cross it!” Jamaican Translation and Lyrics”

Comments are closed.